Электронные книги

Жанры
Реклама
Последние комментарии
От партнёров
Облако тегов

Гуманитарные наукиМастерство перевода (выпуск 3)

Мастерство перевода (выпуск 3)
Название: Мастерство перевода (выпуск 3)
Ред. колл.: Г.Р.Гачечиладзе, И.А.Кашкин, М.Ф.Лорие, В.М.Россельс, П.М.Топер, Е.Г.Эткинд и др.
Издательство: Советский писатель (Москва)
Год издания: 1963
Страниц: 623
Формат: DjVu
Качество: Хорошее
Язык: Русский
Размер: 10,6 Мб

Этот сборник задуман как творческая трибуна для обмена мнениями о важнейших проблемах теории и истории перевода (поэтика, эстетические принципы, проблема реалистического перевода) и о конкретных переводческих работах. Здесь содержится также информация о деятельности переводчиков и переводческих организаций за последние годы. В конце книги приводится библиография работ о переводе.

Оглавление:
ТЕОРИЯ
К.А. Федин. Дело рук художника
Н. Чуковский. Реалистическое искусство
Б. Яковлев. Ленинская школа
С. Петров (Новгород). О пользе просторечия
Е. Эткинд (Ленинград). О поэтической верности
Вл. Россельс. Подспорья и преграды. (Заметки о переводе с близкого языка)
В. Ковалевский (Киев). «...Размером подлинника». 179 Юр. Молочковский. Легче или труднее?(Об особенностях перевода чешской прозы)
КРИТИКА
М. Каратаев (Алма-Ата). Слово о Мухтаре Ауэзове
Г. Маргвел ашвили (Тбилиси). Подвиг Николая Заболоцкого
Т. Сильман (Ленинград). Концепция произведения и перевод
Д. Глезер (Рига). Заметки на полях Собрания сочинений А.Упита
А. Белов (Ленинград). Исправить и дополнить!" (О стихах Ошера Шварцмана)
Аг. Гатов. «Храбрость пяти наказаний» («Бронзовыйвек» Го Ма-жо в русском переводе)
Наследие
И. Серман (Ленинград). Русская литература XVIII века и перевод
Ю. Левин (Ленинград). Об историзме в подходе к истории перевода
за рубежом
Марк Живов. Юлиан Тувим — пропагандист русской поэзии
A. Федоров и О. Трофимкина (Ленинград). Чешские теории перевода
Школа мастерства
B. Е. Ш о р (Ленинград). Опыт многообразного решения одной переводческой задачи
Творческие споры
Дискуссия о просторечии. М. Беккер
Переводы славянских литератур. Р.К.
Перевод — оригинал — действительность. П.Т.
Хроника
Москва —507; Ленинград — 513; Тбилиси —518; Рига — 520; Таллин —522; Северный Кавказ —523
На III конгрессе FIT
Томас Манн о переводе
Библиография
Текущая библиография (1959—1960)
I. Советский Союз (сост. Н. Назаревский)
II. Зарубежные страны (сост. Б. Хавес)
Дополнения к библиографии 1953—1958 гг.
I. Советский Союз (сост. Н. Назаревский)
II. Зарубежные страны (сост. Б. Хавес)



Нажмите для скачивания master_trans_1962.djvu!master_trans_1962.djvu
Размер: 10.61 Mb(cкачиваний: 2)



Похожие книги

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.


  • Valid XHTML 1.0 Transitional